Pinďos - podpinďos a vocas - podvocas

Pinďos je nelichotivá přezdívka Američanů ve slovanském světě. Údajně přezdívka vznikla v Srbsku v době operace Spojenecká síla a "humanitárního bombardování" Bělehradu a jiných jugoslávských měst, kdy šli Američané do pozemní operace, ale já podobnou verzi slyšel o amerických vojácích v Itálii.

Je třeba říct, že když nešťastnou náhodou bude americký voják zraněn a nebude mít na sobě plnou výzbroj, hrozí mu velké problémy s vymáháním pojistného. Kvůli vlastní bezpečnosti musí mít na sobě: neprůstřelnou vestu, helmu, ochranu na lokte a kolena, brýle, zbraně, náboje, granáty, nůž, případně pistoli, vysílačku a náhradní baterky, přístroj pro noční vidění a náhradní baterky, jídlo, pití, baterku, lékárničku... Mají všeho hodně.

Nezáleží, jestli je zima, nebo vedro, všechnu tu výzbroj musí americký voják nést. Váží munice nejmíň 40 pěkných kil. Vypadá to hezké ve filmech, když veselí výsadkáři lehce zdolávají kopec za kopcem, aniž by se zapotili. Opravdový voják však neměří dva metry deset, a je mu těžko. Je mu těžko, ale peníze jsou nade vším. Pomalu kráčí terénem, ohnuv hlavu dolu. Sotva hýbe nohama a svojí chůzi i celou postavou připomíná kymácejícího se tučňáka. Tak vnikla přezdívka.

Tučňák srbsky - pindos. Američtí vojáci se moc zlobili, ale už bylo pozdě. Přezdívka začala žít svým vlastním životem. Nejdřív tak nazývali své americké kolegy ruští mírotvůrci v Kosovu. Pak zaznělo to pojmenování i v televizní reportáži v roce 1999. Dokonce generálové přemlouvali důstojníky, aby toto slovo nepoužívali, citát: "Neříkejte pindosům Pindosové, protože Američané se moc uráží".

Od té doby se toto slovo stalo velmi populární, a znamená nejenom "americký voják", ale vůbec Američan.

Tato přezdívka se opravdu Američanům nelíbí, ale lidová řeč se zákony a usnesení OSN neřídí, de facto na ně kašle.

P. S. Ovšem existuje jiná, španělská verze původu oné přezdívky. Ale ta je mnohem horší. Odvádí se od španělského slova pendejos.

Převzato odtud.

A jen doplním, že v cizině se používá „pindos“, s tvrdým „d“ asi proto, že tam nemají pindi (od slova pinďa) a pindíky. O to má v češtině slovo „pinďos“ zajímavější nádech, který se tak spíše blíží té španělské verzi.

Od slova "pinďos" je poté odvozeno označení slouhů státní elity USA = „podpinďos“.  

Kdyby jsme namísto „pindi“ a „pindíka“ použili malinko hanlivější označení "vocas“,potom by se namísto „podpinďos“ mohlo užívat české „podvocas" nebo asi jemnější "podvocasník“.    

I jeden člověk může přivést osla k řece, ale ani 40 lidí ho nedonutí pít.